每日一词∣中国农民丰收节 Chinese Farmers'' Harvest Festival_THE:etheral代表什么意义

9月22日是第三个“中国农民丰收节”。在节日到来之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席向广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日的祝贺和诚挚的慰问。强调,要在全社会形成关注农业、关心农村、关爱农民的浓厚氛围。PresidentXiJinpingextendedgreetingstofarmersandpeopleworkinginagriculturalandruralfrontsbeforethethirdChineseFarmers'HarvestFestivalthatfallsonSept22.Xi,alsogeneralsecretaryoftheCommunistPartyofChina(CPC)CentralCommitteeandchairmanoftheCentralMilitaryCommission,stressedthefosteringofanatmosphereinthewholesocietywhereagriculture,ruralareasandfarmersarecaredfor.

在贵州省铜仁市松桃苗族自治县盘石镇当造村,人们游村庆丰收

中国农民丰收节于2018年设立,时间为每年农历秋分。"中国农民丰收节"是第一个专为农民设立的节日。设立这一节日反映了党中央对“三农”工作高度重视,以及确保农业繁荣、农村美丽、农民富足的决心。今年的“中国农民丰收节”以“庆丰收、迎小康”为主题,进一步鼓舞了亿万人民攻克脱贫攻坚最后堡垒、补上全面小康突出短板的决心和干劲。今年丰收来之不易,克服突如其来的新冠肺炎疫情、长江流域严重洪涝灾害等不利影响,我国夏粮产量创历史新高,早稻实现增产,正在奋力夺取秋粮丰收。农业根基稳,发展底气足。面对风险挑战,我国发展韧性强劲、社会大局稳定,粮食和重要农副产品稳定供给功不可没。实践充分表明,对我们这样一个有着14亿人口的大国来说,农业基础地位任何时候都不能忽视和削弱,手中有粮、心中不慌在任何时候都是真理。越是形势严峻,越要稳住农业基本盘,发挥“三农”压舱石作用。

今年丰收来之不易,突如其来的新冠肺炎疫情、长江流域严重洪涝灾害、东北地区夏伏旱、连续台风侵袭给粮食和农业生产带来挑战。全国广大农民和基层干部发扬伟大抗疫精神,防控疫情保春耕,不误农时抓生产,坚持抗灾夺丰收,为保持经济社会大局稳定提供了有力支撑。Thisyear'sharvestishard-won,giventhatthecountry'sagriculturalproductionwaschallengedbyanumberofadversefactors,includingtheCOVID-19outbreak,seriousfloodingalongtheYangtzeRiver,thedroughtinnortheasternChinaandtyphoonsincoastalareas.Farmersandofficialsworkingattheprimarylevelmanagedtoensurespringplowingandagriculturalproductionamideffectiveepidemiccontrol.Theyfoughtagainstthedisastersandstrivedtosecurethebumperharvest,providingstrongsupportformaintainingoveralleconomicandsocialstability.——2020年9月21日,向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚慰问

“三农”问题issuesrelatingtoagriculture,ruralareas,andruralpeople

粮食生产能力capabilityofgrainproduction

农业农村现代化modernizationofagricultureandruralareas

来源:中国日报网

郑重声明: 本文版权归原作者所有, 转载文章仅为传播更多信息之目的, 如作者信息标记有误, 请第一时间联系我们修改或删除, 多谢。

金宝趣谈

[0:15ms0-3:881ms